¿Cúal es la influencia del kichwa?
Aunque en nuestro territorio vivieron muchas etnias aborígenes antes de la llegada de los españoles, la Conquista de los incas marcó nuestra historia de manera que su idioma, el kichwa, se extendió por todo nuestro territorio, sobre por la región Interandina y algunos lugares de la Amazonía.
El quechua venido del Perú, pronto adquirió matices propios de la zona e, inclusive, llegó a transformarse, pues las vocales abiertas o y e se volvieron cerradas (i, u). Por este motivo, la lengua no se llama quechua, sino kichwa.
Depués de la Conquista y durante la Colonia, muchas palabras y maneras de expresarse propias del kichwa se introdujeron en el idioma de los conquistadores, el castellano. Entonces, crecieron pueblos bilingües.
Influencia del Kichwa
Vocabulario: algunas palabras propias del kichwa pasaron al castellano, aunque aveces sufrieron transformaciones.
Ejemplo:
papa -> patata
ñaña -> hermana
guagua -> niño
guambra -> adolescente
Expresiones familiares: algunas voces kichwas nos sirven para expresar sensaciones o emociones: arrarray, achachay, atatay expresan, respectivamente, calor, frío y asco. Las palabras originarias del kichwa también se emplean en el ámbito familiar.
Ejemplo:
carishina -> mujer poco apta para el trabajo doméstico
llucshi -> voz que indica expulsión y se usa para echar a una persona.
Organización gramatical: muchas formas gramaticales, sobre todo aquellas en las que se emplea un gerundio (formas del verbo terminadas en -ando o -iendo) provienen de una organización gramatical del kichwa.
Ejemplo:
mandar sacando -> echar expulsar
dar haciendo -> hacer en lugar de otro
dar pasando -> pasar
ir a volver -> ir y regresar pronto
Topónimos o nombres de lugares: muchos nombres de lugares en la región Interandina provienen de expresiones kichwas, muchas veces compuestas.
Ejemplo:
yaguarcocha -> lago de sangre
chiriacu -> hombre picante.
No hay comentarios:
Publicar un comentario